That sentence translates most frequently as "Casas comigo?" (will you marry me) or "Queres casar comigo" (do you want to marry me). If you're talking brazillian portuguese it would be slightly different, something along the lines of "Você casa comigo?".
hmm... will you marry me?
i don't know. you have to say it in a way that they undestand.
Ma i guursan mean "Will you marry me?" in Soomaali. Source: Somali coworker.
To say "Will you marry me?" in Igbo, you can say "O bukwa nkechinyere m?"
will you marry me
will u marry me
to say merry Christmas in jamaican is marry chrissmass (ma.hry chris.mas) [im jamaican]
Grammatically it is correct but........ if you are asking somebody to marry you then say - "will you marry me"?
In Sourashtra language, you can say "Nina kasarikaa chotti?" to mean "Will you marry me?"
Tha me pantreftis? (Will you marry me?) Pantrepsou me ! (Marry me! )
You can say "நீ என் மணமில்லா?" (Nee en mana mila?) in Tamil to ask "Will you marry me?".
In Mohawk, "marry me" is translated as "nó:we kanónhsera."
To say "Would you marry me?" in Yoruba language, you would say "Ṣe o fẹ̀ mi?".
what you will do is get down on your knees and say to her "will you marry me?" and that is how you will ask someone to get married to you
Marry me in Latvian is ''Vai tu mani precesi''