"Ben Elohim" literally means son of god, spelled בן אלוקים
but in biblical usage, which is often poetical, as opposed to literal, can also mean a person of the ruling class. "Ben Adam" literally means son of Adam, or son of man, which has an unambiguous connotation of being an ordinary person, an earthy man (adamah = the soil).
When Jesus and Ezekial call themselves a son of man, this means that neither is a son of God, but just an ordinary man with his share of wisdom. Biblical usage is quite clear on the difference between these two phrases, as when "the sons of Elohim find fair the daughters of Adam."
Traditionally, it's not proper to write this name, except in a holy book. If you would like to see the spelling, go to the Wikipedia article called "tetragrammaton":
The spelling can be found in the first sentence of the article.
There are many Hebrew words for God. The most common is Elohim (??????)
If I am a woman I would say: ani botachat ba-elohim
If I am a man, I would say: ani boteh-ach ba-elohim.
There are many Hebrew words for God. The most common is Elohim (×לוקי×)
אל or ה׳
The Latin spelling for the name 'Jeremiah' is Ieremias. The spelling is the same as the ancient, classical Greek. The name means 'Yhwh will raise' in Hebrew.
shel hashem (של ה׳), literally "of the name"
Allah, or Allaah, is written in Arabic script like this: الله
The consonants YHWH form in Hebrew the name of God as revealed to Moses. It is often pronounced Yahweh. This is God's personal name. So in a sense one doesn't 'get God out of YHWH, it's just that one needs to understand what it represents.
YHWH is pronounced as "Yahweh" or "Jehovah" in English. It is a name for God in the Hebrew Bible.
How do you spell "Gerhard-us Koenraad" in Hebrew
There is no equivalent in Hebrew for "Ashlei" but you can spell it אשלי
The Hebrew Tetragrammaton (4 letter word) YHWH is translated to JHVH or Jehovah in English
zmgh has no meaning in Hebrew.
YHWH is the personal name of God in the Hebrew Bible. It is considered sacred and is often translated as "LORD" in English translations. YHWH is important in the Old Testament as the one true God of Israel who establishes a covenant with the Israelites and guides them throughout their history.
Klotz is not a Hebrew word, so you would just spell it phonetically as קלוץ
It has no meaning in Hebrew. if you actually meant "Babara", you can spell it באברה But if you meant "Barbara", you can spell it ברברה