That is the spelling of the given name Londra, a variation of Alondra.
Sei sempre a Londra! in Italian means "You're always in London!" in English.
Giuliano Ferrara has written: 'Radio Londra' -- subject(s): Radio Londra (Television program)
The cast of Kartoline Nga Londra - 2013 includes: Sokol Cahani as Narrator
1250
Si arriva a Milano da Londra in aereo, autobus, macchina e treno. Milano è il capoluogo della regione Lombardia nell'Italia nord-occidentale. Londra si trova nell'Inghilterra sud-orientale.
Londra chiama Polo Nord - 1956 is rated/received certificates of: Finland:K-16 Germany:12 Sweden:15
quanto costa il biglietto del treno milano londra.e gli orari del treno milano londra.
Londra is a familiar form of the Spanish name Alondra. In Spanish the name Alondra means variant of the name Alexandra: defender of mankind. Alondra is also the Spanish name for lark.
La sfinge sorride prima di morire - stop - Londra - 1964 is rated/received certificates of: Italy:VM14 West Germany:16 (nf)
The cast of La jena di Londra - 1964 includes: Claude Dantes Tony Kendall as Henry John Mathews as Chris Luciano Pigozzi Bernard Price as Dr. Edward Thomas Walton
'Are you still in London?' is an English equivalent of 'Sei sempre a Londra?' Italian language speakers may not use subject pronouns other than for clarification or emphasis. Oftentimes, the subject is clear from the verb form. In this case, the verb 'sei' is the second person singular form of the informal 'you'.
In the Irish language it is spelled 'de Londra' or 'de Londras'; the former is used in west Munster.