I know love is ama but I havent learned faith and hope yet. Sorry!
'Ama' actually is not the word for love. The translation for that phrase would be 'fides, spes, et amor.'
Fides, spes, et amor.
"Faith, hope, and love" would be "La fe, la esperanza, y el amor." Notice that in Spanish, the article "the" (el, la, los, las) is normally included, where in English they are not. You must keep that in mind in translations or else you would be saying "the faith, the hope, and the love".
Amor Mama y Papa
Es et ama te ipse.
The full Biblical phrase is (American Bible): But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love In Latin this is: Nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem horum est caritas But to answer your question as asked: Fides spes caritas maior horum est caritas
Omnia sunt iusta in amore et bello.
Amore et fide.
"Faith, hope, and love" would be "La fe, la esperanza, y el amor." Notice that in Spanish, the article "the" (el, la, los, las) is normally included, where in English they are not. You must keep that in mind in translations or else you would be saying "the faith, the hope, and the love".
"Amare."
Amabis.
Amo te
Amasne eam?
amabilis
"Faith, hope, love joined together in John."(You want caritas, not charitas.)
Ego amo te
Amamus liberos.
Amor momentum
Allison Faith Barbee (Faith), Brianna Hope Page (Hope), and Emily Elizabeth Barbee (Love).