come for a second (said to a male) = ×‘×•× ×œ×©× ×™×™×”
come for a second (said to a female) = בו××™ ×œ×©× ×™×™×”
These names come from a Medieval Latin text that has never been translated into Hebrew. There is no mention of them in any Hebrew text, so the best we can do is write them phonetically, based on how they might be pronounced in English:ס×?ויס×?ס×?ויסמ×?גלוףNote: none of these names are Hebrew in origin. In fact, the second and third names have too many consonsants to be Hebrew words.
×¦×³× ×¡ ×©× ×™ (pronounced "chahnce sheni")
The name Sherri has no meaning in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
How do you write "Oases" in Hebrew
Sorry, Javan is not Hebrew. But if you are asking how to write it using Hebrew letters, it is: ג׳וואןOn second thought, it might be an English version of the word Yavan (יוון) which means "Greece"
There is no such thing as Hindi Hebrew. But if you are asking how to write it in regular Hebrew, it's רובין
Possession in Hebrew is רכוש.
There is no language called Israeli. People speak Hebrew and they write using Hebrew alphabets.
There is no Hebrew equivalent for Terry, but you can write it in Hebrew letters as טרי
There is no Hebrew equivalent for Lorraine, but you can write it out in Hebrew letters as לוריין
In Hebrew it is spelled like this: סידור
Lauren in Hebrew: לורן