You do realize that what you said doesn't make sense right? u said " how I no/not English my angel...
Oi o meu nome e, or Ola o meu nome e. Oi eu me chamo, or Ola eu me chamo. Oi chamo-me, or Ola chamo-me. Oi, Ola = hello, hi. o = the. meu = my. nome = name. eu = I. me = myself. chamo = [I] call.
That's 'Eu divido o meu dinheiro contigo' (Eu deeveedu u meu dee-gneiro [like champa-gne] contigu).
I love you, my best friend
''Eu amo meu Porsche''
Eu te amo do fundo do meu coração In PT Portuguese, 'Eu amo-te do fundo do coração.'
"Eu te amo, querido." (from woman to man) "Eu te amo, querida." (from man to woman) Babe/Baby can also be translated to "meu amor" (both genders; literally "my love", same meaning). "Eu te amo, meu amor."
"O meu nome é..." or "Chamo-me..." In Brazilian portuguese: "Meu nome é ..." or "Eu me chamo ..."
I bustle someone with my car ?
o meu sonho foi ser uma sereia e peso uma cauda de sereia para mim eu quero cor rosa o meu nome e lilith a minha mao nao aqredita em ereia e nem o meu pai mais eu acredito e tambem eu nao tenho uma pisina
você é meu amor
Mara Damasceno has written: 'Meu mundo e eu mesma'
O meu nome é may also be expressed, and perhaps more often, as Chamo-me or Eu me chamo. O = the. meu = my. nome = name. Chamo = [I] call. me = myself. Eu = I [which doesn't have to be used, because listeners can tell by the verb ending in -o that the speaker is the first person form of 'I']. me = myself. chamo = [I] call.