I believe"Semper Familia"
In Balinese script, "Love is everything" would be written as "Cinta tisane, pisan". "Family is forever" would be written as "Kula matan, sada". Remember that Balinese script is different from the Latin alphabet and requires proper knowledge to accurately transcribe a phrase.
The latin word for always is semper and the Latin verb to love is amare so to love always would be semper amare but I don't know how you want that translated it would change based on what you mean by it
if people knew about everybody would be living forever.
Amici aeterniAlternative:Amici aeterni is "eternal friends"; I interpret "forever" in this phrase as an adverb, not an adjective, and would go with a translation of amici in aeternum. (Note that if both of the friends referred to are female, it would be amicae aeternaeor amicae in aeternum.)
Definitely Latin. Paz is the Spanish word for peace, pax in Latin. Hebrew does not come from Latin, so would not have words similar to Spanish. Of course there are Hispanics who live in Israel, so if you or a family member lives there, that explains why a Spanish name would exist in Israel.
I'd say that the word that matches most closely English "forever" would be "semper", as in "Semper fidelis" ("always faithful") the motto fo the U.S. Marine Corps, or else you can render it with a periphrasis like "in aeternum" ("for eternity, for-ever").
they family members are going to want too see their real family. you wont look like any of the family atall. maybe it would be a good idea if you dont have any family members. but appart from their. i doubt it will last forever!
i would try to get her to get along with your family and see if she loves you enough to and if she doesn't leave her and be with your family of your family will hate you forever TEST HER!!
"Patronus cognationis" would mean defender of the family-- defender as in: advocate or patron. "Vindex cognationis" would mean defender of the family-- defender as in protector. "Conservator cognationis" would mean defender of the family-- defender as in one who upholds and preserves. In all of these, the word "cognationis" is the possessive plural of the word "cognatio," which means family, kinsmen, blood relatives, etc.
If your sweeden to latin it would be solo but if you have it for english to latin it would be smuts
No. He stayed because he had just won the Champions League - a feat that would forever elude Chelsea.
The name would be Chamaecyparis nootkatensis. Family: Cupressaceae.