Literally it is dulces sueños.
In Spain at least it is "dormir con los angeles" which is said
"que duermes con los angeles (angelitos)"
Dulces suenos
dulces sueños
Dulces sueños muñeca
You could say either, but the traditional good-night phrase is "Sweet dreams."
sweet dreams
To say, "have sweet dreams" in Welsh is "cewch breuddwydion hyfryd"
To say "sweet dreams" in Portuguese, you can say "sonhos doces."
Codladh sámh ort
sweet dreams are 'de beaux rêves' in French.
Sweet dreams translates to drøm sodtin Danish.
Suenos. (tilde on n)
Chalomot Paz or Chalomot Metukim
You can say "Lijepi snovi" in Bosnian, which translates to "sweet dreams" in English.