壞主意 [Huài zhǔ yì]
because some person came up with an idea
it's not wrong as a philosophic idea, but it's weird to say Yang and Yin in Chinese; if you have learned Pinyin, you would realize the difference
Your elected State Legislator.
i have know idea sorry :(
i have know idea sorry :(
"Hui" in Chinese is pronounced as "hway" (with a rising tone).
The Chinese had thought of a concept of the idea of a helicopter
I have no idea and you're probably going to hate me for getting your hopes up. But I do know that Oogway was the name of the turtle in Kung Fu Panda. haha, Oogway means turtle. Oogway is mandarin. also, the Lung of Tai Lung is wolf. I am a Chinese...
I have no idea what a "money man" story would be, but here are some links to help you learn how to write.
"确保" (quèbǎo) means "to be sure" in Mandarin. You can use this phrase to convey the idea of being certain or making sure of something.
Well I would assume you write it down, and take it to a PUBLISHER... Dur...
You don't, English names do not directly translate into Chinese, the idea that they do is a tourist gimmick that doesn't actually work. You could have similar sounds but it won't be a name and it won't mean anything.