друг (droog)
In English phonetics, it would be "kowtch".
Students majoring in English can benefit from learning English phonetics and phonology by improving their pronunciation skills, enhancing their understanding of how sounds are produced and perceived in English, and gaining insights into the underlying structure of the English language. This knowledge can help students communicate more effectively, analyze linguistic features in literature, and pursue careers in fields such as teaching, speech therapy, or linguistics.
In German it would be pronounced: ah-dulf heat-lair. (The phonetics in this answer is of English pronunciation.)
черепаха. in English letters it would be cherrypahka
They are very likely to if they graduated from college after 1991, just because most Russian people today have to learn Russian at some point in their education--and mostly before they get to college.
José is the Spanish equivalent of the English Joseph. The Russian equivalent would be Иосиф (pron: Iosif).
Russian word for an angel is ангел. The English name Angel would be spelled Энджел. The Spanish name Angel would be spelled Анхель.
Pravda means Truth in Russian...also the name of Soviet Era Newspaper in Moscow... Da Pravda would translate into English as The Truth
It depends on your favorite type of dance. If you like more modern ballet, you would go with the English ballet. If you enjoy classical ballet, you would probably vote Russian. Personally, I like both.
In Russian, you would say "младший брат, подойди сюда" to say "little brother, come here".
There would be no translation because it is only an English word. They would just say "Alabama".
The name Amanda is said the same way as in English. However, obviously a major difference would be the spelling. Here is how you write Amanda in Russian: Аманда