answersLogoWhite

0


Want this question answered?

Be notified when an answer is posted

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: Hy do you think that Roberto goizueta switched from a strategy that emphasized localization towards one that emphasized global standardization?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What multinational strategy is Molex pursuing localization international global standardization or transnational?

Transnational


What multinational strategy is Molex pursuing-localization international global standardization or transnational?

Transnational


What advantages and disadvantages localization strategy?

it results into regional division of labour


What is website localization?

The need to project content in multiple languages has become an important part of your business. With today's economy becoming a global economy, your customers may come from the other side of the world. Therefore, personalized communication in your native language plays an important role in marketing your products or services. Therefore, the website localization industry came into being, and how to choose the website localization strategy and website localization content is very important. Website localization definition Website localization refers to the adaptation of a specified part or all of a website into multiple languages for specific target customers, including the processing of text, pictures, animation, and website engineering. Website localization is different from simple website translation. When performing website localization, not only the accuracy of translation must be considered, but also the ethnic beliefs of the customer groups, color likes and dislikes, language taboos, customs, etc. problem. From the perspective of workload, website localization is an extremely complex project. It is necessary to choose the correct website localization strategy and website localization content. The main difference between translation and localization is that in translation, the study of language-specific keywords is skipped. Website localization is more than translation. Website localization is the process of creating a website that is linguistically and culturally suitable for your target audience. A website localizer will include SEO, text optimization and technical research, but translation cannot reflect these aspects. Therefore, in the website localization industry, the quality of each company varies. The origin of website localization The Internet has penetrated into every detail of our daily life and work. Every company has a website to promote its services and products. For domestic small and medium-sized companies, their websites are usually displayed in Chinese and English. For large international companies, they usually need to be displayed in more than a dozen languages in order to convey information more conveniently to their global target customers. It is not difficult to translate the website into texts in more than a dozen countries, but because of the differences in the cultural background, customs, and natural conditions of the Internet, simple website translation cannot meet the needs, so the website is derived Localization industry. Effective website localization strategy Did you know that only 35% of Internet users in the world speak English? The following website localization strategy will help you upgrade from a single-language website to a multilingual website. From the user's point of view, it's all about content. The user will only see whether the content is understandable and in line with the user’s cultural background. For example, American culture and Japanese culture are exactly the opposite. The American business style is more relaxed and outgoing, while the Japanese follow strict business agreements. Their business style, language and method are very strict and formal. In Japanese, there is no such thing as irony. Therefore, if the content you translate is satirical, then the Japanese will not be able to understand it. Therefore, to choose a normal website localization strategy, there are many things to consider. Therefore, in the website localization industry, many companies cannot perfectly consider these issues. As a result, their customers’ website localization strategy and website localization content are not consistent. Choose well. Website localization content Text translation and typesetting Web design and production: Dreamweaver, Microsoft ASP, Microsoft Front Page Website background program localization Graphic design: photoshop, CorelDRAW Animation effect production: Macromedia Flash XHTML language CGI, ASP, PHP, JSP programming Java program and JavaScript, VBScript Establish network database Access, SQL, Oracle Provide Adobe PDF files Website publishing, maintenance and update Recommended by excellent companies in the website localization industry We hope this article can help you understand certain questions about translating a website into multiple languages, commonly referred to as website localization. Shanghai Yuma Translation Company is a leading translation and localization company. It provides website translation services at an affordable cost to promote your global business growth. We provide excellent website localization strategy and website localization content. We are top in the website localization industry. Welcome to privately message us on our official website or log in to inquire about the translation products you need.


Do you know website localization?

The need to project content in multiple languages has become an important part of your business. With today's economy becoming a global economy, your customers may come from the other side of the world. Therefore, personalized communication in your native language plays an important role in marketing your products or services. Therefore, the website localization industry came into being, and how to choose the website localization strategy and website localization content is very important. Website localization definition Website localization refers to the adaptation of a specified part or all of a website into multiple languages for specific target customers, including the processing of text, pictures, animation, and website engineering. Website localization is different from simple website translation. When performing website localization, not only the accuracy of translation must be considered, but also the ethnic beliefs of the customer groups, color likes and dislikes, language taboos, customs, etc. problem. From the perspective of workload, website localization is an extremely complex project. It is necessary to choose the correct website localization strategy and website localization content. The main difference between translation and localization is that in translation, the study of language-specific keywords is skipped. Website localization is more than translation. Website localization is the process of creating a website that is linguistically and culturally suitable for your target audience. A website localizer will include SEO, text optimization and technical research, but translation cannot reflect these aspects. Therefore, in the website localization industry, the quality of each company varies. The origin of website localization The Internet has penetrated into every detail of our daily life and work. Every company has a website to promote its services and products. For domestic small and medium-sized companies, their websites are usually displayed in Chinese and English. For large international companies, they usually need to be displayed in more than a dozen languages in order to convey information more conveniently to their global target customers. It is not difficult to translate the website into texts in more than a dozen countries, but because of the differences in the cultural background, customs, and natural conditions of the Internet, simple website translation cannot meet the needs, so the website is derived Localization industry. Effective website localization strategy Did you know that only 35% of Internet users in the world speak English? The following website localization strategy will help you upgrade from a single-language website to a multilingual website. From the user's point of view, it's all about content. The user will only see whether the content is understandable and in line with the user’s cultural background. For example, American culture and Japanese culture are exactly the opposite. The American business style is more relaxed and outgoing, while the Japanese follow strict business agreements. Their business style, language and method are very strict and formal. In Japanese, there is no such thing as irony. Therefore, if the content you translate is satirical, then the Japanese will not be able to understand it. Therefore, to choose a normal website localization strategy, there are many things to consider. Therefore, in the website localization industry, many companies cannot perfectly consider these issues. As a result, their customers’ website localization strategy and website localization content are not consistent. Choose well. Website localization content Text translation and typesetting Web design and production: Dreamweaver, Microsoft ASP, Microsoft Front Page Website background program localization Graphic design: photoshop, CorelDRAW Animation effect production: Macromedia Flash XHTML language CGI, ASP, PHP, JSP programming Java program and JavaScript, VBScript Establish network database Access, SQL, Oracle Provide Adobe PDF files Website publishing, maintenance and update Recommended by excellent companies in the website localization industry We hope this article can help you understand certain questions about translating a website into multiple languages, commonly referred to as website localization. Shanghai Yuma Translation Company is a leading translation and localization company. It provides website translation services at an affordable cost to promote your global business growth. We provide excellent website localization strategy and website localization content. We are top in the website localization industry. Welcome to privately message us on our official website or log in to inquire about the translation products you need.


What is the most appropriate organizational architecture for a firm that is competing in an industry where global strategy is appropriate?

I am searching the answer too, but I have got some information about it. Maybe it will help. The appropriateness of each strategy depends on the pressures for cost reduction and local responsiveness in the industry. There are four basic strategies to compete in the international environment: global standardization localization transnational International The global standardization strategy focuses on increasing profitability and profit growth by reaping the cost reductions that come from economies of scale, learning effects, and location economies. The strategic goal is to pursue a low-cost strategy on a global scale. The global standardization strategy makes sense when: There are strong pressures for cost reductions Demands for local responsiveness are minimal The global matrix structure is an attempt to minimize the limitations of the worldwide area structure and the worldwide product divisional structure. The global matrix structure: Allows for differentiation along two dimensions - product division and geographic area Has dual decision--making - product division and geographic area have equal responsibility for operating decisions Can be bureaucratic and slow Can result in conflict between areas and product divisions Can result in finger-pointing between divisions when something goes wrong Firms pursuing a global standardization strategy focus on the realization of location and experience curve economies. Headquarters maintains control over most decisions The need for integrating mechanisms is high Strong organizational cultures are encouraged The worldwide product division is common


What has the author Krista J Johnsen-Leuteritz written?

Krista J. Johnsen-Leuteritz has written: 'Toward a national standards strategy' -- subject(s): Congresses, Standardization


What has the author Peter Grindley written?

Peter Grindley has written: 'Standards, strategy, and policy' -- subject(s): Case studies, Standards, Electronic industries, Commercial products, Standardization


What is maytags marketing strategy?

Make a marketing strategy of new product on electricity or light efficiency. Use the 5 p's of marketing strategy to show your output. Consider the rubrics below as your guide to achieve your goal. I need this right now please give me a correct answer


What was Glen Barton's strategy for Caterpillar?

Barton's long-term strategy emphasized continued diversification of products and services, including a new line of compact construction machines; strengthened interactions with major acquisitions; new dealer-rental stores.


How would you characterize the strategy Coke is now pursuing?

Coke is now pursuing a transnational strategy which actually is a combination of both Global and Localization Strategy. The firm seeks to combine the benefits of global-scale efficiencies with the benefits of local responsiveness. Interchange still occurs between the home base and foreign subsidiary and between foreign subsidiaries - a process known as global learning


Why do Japanese automakers set up production facilities in the United States?

This localization strategy reduces Japanese automakers' vulnerability to retaliation by the United States under the Super 301 laws of the Omnibus Trade and Competitiveness Act of 1988.