小妹妹/Xiǎo mèimei is "little sister".
大姐姐/Dà jiě jie is "big sister"
Ahia
"Shobe" does not appear to have a widely recognized or definitive meaning. It may be a name or term used in a specific context or language. More context would be needed to provide a more accurate interpretation.
没 it means no or not 。I have not ... (我没有....)
The term 'little sister' could be translated as 'imouto', to say 'my little sister' you could say 'watashi no imouto'. But remember, if you are going to refer to someone else's little sister, you must say 'imouto-san', 'san' being the honorific, which are a key element of the Japanese language and etiquette.
"Maninha" is Portuguese slang and it is an affectionate term used to refer to a female friend or sister. It is similar to saying "sis" or "buddy" in English.
No. Your uncle is either your parent's brother or the husband of your parent's sister. A few people try to use "uncle-in-law" to describe the husband of your parent's sister, but the term is a little used, invented term that is not widely accepted.
There is no counterpart in Chinese for that term. Big meal can be held any time and not necessarily noon time.Hence there is no such term of grand lunch. But there is a term in Chinese that means grand meal:宴席,yanxi
Sister is a singular term, not plural, therefore you would say how is your sister, not how are your sister.
The term is hyphenated "sister-in-law" (husband's or wife's sister, or brother's wife).
Your wife's sister would be your sister-in-law.
The English language does not have a separate term for the sister of your sister-in-law, in most cases. Sometimes, however, the sister of your sister-in-law is your wife.
* There are two terms for 'sister.' One is an old slang term used up until the 1950's. Example: 'Listen sister, I had this taxi before you.' If a person has a friend of the opposite sex and they refer to them as 'sister' then yes, that means that person is endearing to them; thinks of them as a sister with no romance involved.