If you are introducing your family, you would say "watashi kazoku", not just "kazoku". Both of these words are in the Japanese language and they mean "my family" or "family" accordingly.
Usually the subject or topic in the "xxx no yyy" sentence is dropped if the listener(s) understands it beforehand.
You can say 僕は家族が好き (boku ha kazoku ga suki), which would mean "I like/love my family".
Watashi no dannasan would be 'My husband' in English.
Depends what you mean by "my love" if it is the "My lover" it would be - watashi no koi if it is the "My love" love as an object then it would be - watashi no ai
'Watashi WA uso wo tsuite imasen' would mean 'I am not lying.' Omitting 'watashi WA' (: I) is better, yet optional.
Watashi* no namae WA (Your name) desu.** My name is (Your name). And, this would probably suffice Watashi* WA (your name) desu.** I am (your name). *Watashi means I, and can be substituted with the other versions of I. From formal to imformal. Watakushi/watashi/boku/ore *Desu is the verb, to be. It can be substituted with the informal version, da.
try introducing him to new things so his concentration would eventually become totally attracted to you and your family
watashi no nijunisai desu
I believe it would be "Watashi no tomodachi, Konnichiwa"
This sentence would be said to a person named "Sasuke". Watashi WA = I Sasuke = name Anata wo aishi = love you "I... Sasuke, I love you..." would be a literal translation.
'Ma vie' would translate to ???? (watashi no jinsei) from French to English.
You may say '[watashi wa] airurando kara kimashita.' Alternatively, you may use '[watashi wa] airurando jin desu,' which equates to "I am Irish." If you are male, you may replace 'watashi' with 'boku.'