"It is necessary to experience it". Less literally: "You need to live it/experience it."
Il faut que je le fasse= it is necessary that i do it.
Faut-il travailler le dimanche = must he work on Sunday
Il doit (le faire), il faut qu'il (le fasse)
"Il faut apprendre le français" means "it is necessary to / one has to learn French"
Il faut chercher avec le cœur translates as 'you must search with the heart' in English.
The cast of Il faut vivre dangereusement - 1975 includes: Ortrud Bouboule as Laurent Roger Blin as Murdoc Claude Brasseur as Richard Diquet Hans Christian Blech as Ritter Michel Delahaye Jeanek Ducot as Le patron du restaurant Agathe Godard Daniel Ivernel as Badinget Roland Lesaffre as Edouard Lory Alexandre Rignault Sydne Rome as Lorraine
ce n'est pas un garçon comme il faut tu ne fais pas comme il faut, tu dois tenir le couvercle pour ouvrir la boite (... you have to hold the lid to open the box)
Moi, je dirais - il faut suivre le rythme de la musique, ou il faut être en phase avec la musique. On dit aussi: il faut avoir le sens du rythme. On dit - elle est arrivée juste à temps - she arrived just in the nick of time/just on time.
Le bonheur de vivre was created in 1906.
Est-ce qu'il faut le faire pour la prochaine fois? - Do I/we have to do it for the next time? - Does it have to be done for the next time?
Pas le temps de vivre was created in 1999.
"comme un tout"il faut le prendre comme un tout > you must take it as a whole