No, 'The Lord God is your strength and your salvation' isn't the English equivalent of 'Dominus deus fortitudo mea et salvator meus'. Instead, the equivalent is The Lord God is my strength and my salvation. In the word by word translation, the noun 'dominus' means 'Lord'. The noun 'deus' means 'God'. The noun 'fortitudo' means 'strength, courage, bravery'. The possessive adjectives 'mea' and 'meus' mean 'my'. The conjunction 'et' means 'and'. The noun 'salvator' means 'salvation'.
fortitudo means strength in latin
"Strength through difficulties"
Deus meus fortitudo mea. (If you want, you can insert an est ("is") before fortitudo, but it isn't necessary.)
Vires in Numeris
Fortitudo per pacem.
This phrase occurs several times in the Bible, and each time the Vulgate (the standard Latin version, produced in the 5th century by St. Jerome) translates it as Dominus fortitudo mea (or fortitudo mea Dominus). As is common in Latin, the equivalent of the verb "is" is omitted, but it would not be incorrect to include it: Dominus est fortitudo mea.For "the Lord is your strength", substitute tuafor mea.
The Latin equivalent of the English phrase 'strength and wisdom' is Fortitudo et sapientia. In the word-by-word translation, the noun 'fortitudo' means 'strength'. The conjunction 'et' means 'and'. The noun 'sapientia' means 'wisdom'.
There are a few ways to stay 'My mistakes are my strength' in Latin. A few of these are 'Mea sunt enim fortitudo mea errata .', 'Errores , robur meum' and 'Meus est error : Confortentur mihi !'.
"In silence and hope will be your strength": a quotation from Isaiah 30:15 in the Latin Vulgate translation.
"Robustezza" is the Italian word for "Strength." Strenght=Forza
Strength.
"Mental strength" in English means forza mentale in Italian.