I assume that by "d'athair" you mean "do athair", "your father". I assume you are adapting this from the popular Irish patriotic expression "Erin go bragh" ("Éirinn go brách")?
The arrangement is grammatically correct, but this is really more of a fragment than a complete sentence, which is true in English, as well, in which language a listener might respond, "Your father what forever?". I would suggest adding an exclamation mark.
There may not be a Scottish Gaelic as it is native to the US and Canada.
In Scottish Gaelic it is spelled Mòrag.
Easáias (from the Irish Bible); Isaiah in Scottish Gaelic.
Irish (Gaelic) is Seán or Eoin; Scottish Gaelic is Iain.
The correct spelling is Gaelic (Scottish or Irish dialects).
The Irish language 'equivalent' of the Scottish Ian could be either Seán or Eoin, (forms of John). The original Scottish Gaelic spelling of Ian is Iain, incidentally.
Scottish is not a language. People are Scottish, and speak English with a Scottish accent. The Previous answer is not correct. Scottish (or Scottish Gaelic) is a language, and it is spoken in Scotland, alongside English.
It is mac in Scottish Gaelic.
Irish (Gaelic): Éirinn go brách (aer'-rin guh brawch) Scottish Gaelic: ...
In Irish it's "Uilliam" In Scottish Gaelic: Uilleam; Liam is more common in Irish.
It appears there is no Irish or Scottish Gaelic version of Genevieve. It would remain the same.
The Scottish Gaelic for 'brother' is bràthair.