Some modern Hebrew poetry rhymes. Translations of Shakespeare and other classic works also rhyme.
Modern Hebrew poetry sometimes has rhymes, but ancient poetry never did.
Hebrew poetry typically focuses more on patterns of sound, rhythm, and meaning rather than rhyme schemes. It often uses parallelism, repetition, and other structural devices to create its poetic effect.
gelatin skeleton
fake cake
Words arranged in literary ways.
gelatin skeleton
Some rhyming words with "jade" include aid, trade, made, and fade.
"abaq" is not a Hebrew word, but it's close to avak (אבק) which means "dust." It's not possible to know who or when any biblical Hebrew word was made. Some Modern Hebrew words can be traced to Eliezar ben-Yehuda in the late 19th Century.
No individual made poetry, just as no individual invented Chinese.
All words are suitable for use in poetry. Here are the words to one of Bach's most famous songs:'Sheep may safely graze and pastureIn a watchful Shepherd's sight.Those who rule with wisdom guidingBring to hearts a peace abidingBless a land with joy made bright.'Shakespeare uses 'knife' in The Merchant of Venice''Why then, thus it is: You must prepare your bosom for his knife.'
Robert Frost actually said, "Poetry is what gets lost in translation." Frost made this statement in an interview with a Brazilian poet, Elizabeth Bishop, in 1962. It reflects his belief that the essence and beauty of poetry can be difficult to capture accurately when translated into another language.
Cockney rhyming slang is a form of slang in which a word or phrase is replaced by a rhyming phrase, with the rhyming word omitted. For example, "apples and pears" rhymes with "stairs," so "apples" might be used to mean stairs. It is a way of speaking that developed in the East End of London as a form of secret language among the working-class community.
abaq is not a Hebrew word.