No, "Sitti" is not an Aramaic word for grandmother. "Sitti" is actually an Arabic term that is commonly used to refer to grandmothers.
Grandmother = סבה (sava)"the grandmother" = סבתא (savta)Note: The Aramaic word savta ("the grandmother") was borrowed into modern Hebrew as the word for "grandmother" or "grandma".
grandmother/grandma = סבה (savá)the grandmother = סבתא (sávta)Note: the word savta, which means "the grandmother" was borrowed into Modern Hebrew as "grandma" to distinguish it from sava (grandmother). There is no such distinction in Aramaic.
In Aramaic, grandmother is "סָבְתָא" (sawtā).
In Moroccan Darija dialect, you say grandmother as "lalla" or "sitti" and grandfather as "jdi" or "jadd."
The word "word" in Aramaic is "milta".
Sitti is the Arabic word for Grandmother.
Grandmother = סבה (sava)"the grandmother" = סבתא (savta)Note: The Aramaic word savta ("the grandmother") was borrowed into modern Hebrew as the word for "grandmother" or "grandma".
Sittu or Sitto means "his grandmother". If you want to refer to your grandmother you say Sitti. Sitta also means "her grandmother" and Sitton "their grandmother".
grandmother/grandma = סבה (savá)the grandmother = סבתא (sávta)Note: the word savta, which means "the grandmother" was borrowed into Modern Hebrew as "grandma" to distinguish it from sava (grandmother). There is no such distinction in Aramaic.
In Syrian or Lebanese Dialect, Jadda is grandmother and Jiddie is grandfather. In Lebanese Dialect, the word for grandma is Sito; for grandpa it is jiddu. In general arabic, you can also use for the grandmother, Tatah and for Grandfather its Jiddo.
Grandmother in Hebrew = Savah (סבה) in both languages.Note:The confusion lies in the word Savta (סבתא). In Aramaic, Savta means "The Grandmother" and in Hebrew it means "Grandma."
Sitti's birth name is Sitti Katrina Navarro Baiddin.
The word "word" in Aramaic is "milta".
The Aramaic word for light is "Bahro" The above answer is Syriac. The Aramaic word (Jerusalem/Babylon Aramaic) is Nahira.
DanishThe word for 'grandmother' is 'bedstemor', litterally meaning 'best mother'. We do more often say 'mormor' (mother's mother) or 'farmor' (father's mother). PortugueseAvó.
Sitti Nurbaya was created in 1922.
There is no word for trinity in classical Aramaic, since the concept didn't exist until after Aramaic ceased to be spoken.In Modern Syriac Aramaic, the word ܬܠܝܬܝܘܬܐ is used.