If you are talking about two different weddings then it would be correct. If this is one wedding then it is Dan and Katie's wedding.
Dance is "Dans" in Turkish. If you want to say "lets dance" you can say "haydi dans edelim".
Entrer dans.../ rentrer dans.../ monter dans.../ se mettre dans.../ Actually it depends on the context, these are the main meanings ;-)
in = dans :)
IN or INTO = DANS
Dans
It is correct English to say "thank someone for something" eg "My wife and I thank you for your kind invitation to your daughter's wedding"
'dans la salle de sports' or 'dans le gymnase'
The correct saying is The wedding ring is an outward and visible sign of an inward spiritual grace signifying the uniting of this man and woman in holy matrimony
Dans une certaine mesure, jusqu'à un certain point, jusqu'à un certain degré are all correct to convey the sense of 'to a certain degree'
dans
dans
Dans cette