As long as there is a period on the end, yes, it is.
Use "however" rather than "albeit"
“Good morning.” “Good afternoon.” “Good evening.” “It's nice to meet you.” “It's a pleasure to meet you.”
Well I have no clue what you are trying to say, so I don't think it's correct.Try " Our class doesn't fool around so we meet our goals" or " reach our goals "
Meet with Scott and I
Pleasure can be used as a verb itself."I will pleasure you.""She was pleasured by him.""It was pleasuring to meet you.""I was pleasured."Another verb is please."I will please you.""She was very pleased with him.""It was pleasing to see them again.""I was very pleased."
it means a pleasure knowing you,getting to meet you, nice taliking to you, or your very nice.
This is not acceptable in English English but it may be in American. (Americans say: meet with you. In England we say: meet you.)
Sarah and I Sarah and I is incorrect. You would not say "Meet with I" so you would not say "Meet with Sarah and I." It is grammatically correct to say "Meet with me." ... Soooo the correct answer is "Meet with Sarah and me." Hint: to figure out when to use I/me take away the other personor pronoun (like we did above) and see if the sentence is still grammatically correct, if so, that is the one you use!
“Good morning.” “Good afternoon.” “Good evening.” “It's nice to meet you.” “It's a pleasure to meet you.”
'bonne matinée' = [have a] good morning 'de bon matin' = early in the morning ('bonne matin' is not grammatically correct) the common greetings are 'bonjour' (from the morning to the evening) and 'bonsoir' (meaning more specifically good evening). You can say 'bonne matinée' when you are leaving somebody in the morning, but not to greet the people when you meet them.
It is incorrect I think. Another possible option would me "I have had many chances to meet his students."
"met" is a past tense of "to meet", so a request for you to do something in the past doesn't make sense. Replace "met" by "meet".
"Head off to meet someone will ship out this stuff to Australia" is not correct grammar because of the omission of 'who' before 'will'. Personally, I would write "ship this stuff out" or omit the adverb "out" altogether. "Head off to meet someone who will ship this stuff out to Australia." "Head off to meet someone who will ship this stuff to Australia."
Pleasure to meet you!
Well I have no clue what you are trying to say, so I don't think it's correct.Try " Our class doesn't fool around so we meet our goals" or " reach our goals "
Meet Me in the Morning was created on 1975-01-17.
'Hej min goda vän' means 'Hello my good friend' 'Trevligt att träffas' means 'Nice to meet you' Both are of the Swedish language, and yes, it is correct.
it means Pleasure to meet you.