No, it's a compliment. Easy on the eyes, as in, pleasant to look at.
The phrase 'blue eyes' when translated from English to Mexican is: 'ojos azules'.
Opening you eyes is an infinitive phrase. This is taught in English.
Sad begging eyes.
You're Easy on the Eyes was created on 1998-08-17.
The phrase "laid eyes on" is an idiom.
The nouns in the noun phrase 'eyes as hollow as madness' are eyes and madness.
Easy on the Eyes - 1933 was released on: USA: 17 February 1933
The origin of the phrase 'a sight for sore eyes' is from Jonathon Swift. It was said in 'A complete collection of genteel and ingenious conversation' in 1738.
occhi azzurri is the Italian phrase for blue eyes
"easy on someone's eyes" sounds very awkward to me, although there may be times when a writer could use it in some ironic or comical context. It is a figure of speech that has the function of an adjective describing the thing or person that is pleasant to look at. It is not about "my" eyes, or any individual's eyes. That's why "easy on someone's eyes" seems strange to me. "Is he an Adonis?" she asked. Jenna swooned "Maybe, maybe not. But easy-on-the-eye doesn't come close..."
Pinocchi is an Italian equivalent of the English phrase "pine eyes."Specifically, the masculine noun pino means "pine." The masculine noun occhi means "eyes." The pronunciation is "pee-NOHK-kee."
Solus tui oculi