'tu es mon amant parfait' is grammatically correct. Mind that 'amant' tranlates as lover, but has a strong sexual connotation; so the sentence should be understood as praising one's lover for his sexual prowesses, not for the (more) romantic side of the relationship that comes with 'amoureux' (also translated 'lover').
'Tu es parfait' is appropriate if you are speaking to a guy. For a girl, you add an 'e' to the adjective: 'Tu es parfaite' If you want to be more formal you can say: 'Vous êtes parfait' for a guy or 'Vous êtes parfaite' for a girl.
You're my [ray of] sunshine is an English equivalent of 'Tu es mon rayon de soleil.
"tu es mon prince"
Tu es mon coeur.
You are in my heart
Tu es mon amant and Tu es mon amante are French equivalents of the English phrase "You are my lover." Context makes clear whether the lover is female (case 1) or male (example 2). The respective pronunciations will be "tyoo ey mo-na-maw" in the masculine and "tyoo ey mo-na-mawnt" in the feminine in French.
tu es parfait pour moi / tu es parfaite pour moi
Tu es mon autre was created in 2002-10.
"mon ami, es-tu..." means "my friend, are you..."ex:"mon ami, es-tu là ?" = my friend, are you there?
Tu es le parfait gentleman !
tu es parfait / parfaite pour moi
'Tu es parfait' is appropriate if you are speaking to a guy. For a girl, you add an 'e' to the adjective: 'Tu es parfaite' If you want to be more formal you can say: 'Vous êtes parfait' for a guy or 'Vous êtes parfaite' for a girl.
"Are you perfect?" is an English equivalent of the French phrase Es-tu parfait? The question may be asked of a male friend since the equivalent to the female, Es-tu parfaite?, takes a different adjectival ending. The pronunciation will be "ey-tyoo par-feh" in French.
You are my rock and my soul.
tu es mon bébé, tu es mon petit garçon
you are my comfort
You are my comfort.