The basic answer would be "pro vita".
Added: True, but pro means "for" in the sense of "in favor of," "for the benefit of," "on behalf of," or "in exchange for." If "for life" is construed as meaning "as long as one lives," a better translation is in omnem vitam.
La vita è buona is an Italian equivalent of the English phrase "Life is good."
Specifically, the feminine definite article la means "the." The feminine noun vita means "life." The verb è means "(He/she/it) is, (formal singular you) are." The feminine adjective buona means "good."
The pronunciation is "lah VEE-tah eh BWOH-nah."
vita bona est.
Age Vitam
Tempora Jocunda.
bonus
Life goes on would be "Vita progreditur," I think.Are you sure you want Latin and not French?Yes? Oh well, "C'est la vie" (okay, that's literally 'such is life', but it's a good loose translation).
to good to be true
Amo vitam.
Vita veritatis
Melior
Bonus (-a, -um).
Vita mirabilis is Latin for "wonderful life."
Pro amore, pro vita, 'for love, for life'.
Bonus domus.
The Luhya translation of the English words Good life is "Obulamu obulayi".
it all depends on which consept you are using it in