"...I more than anyone else"
I love you more than anyone [does] : (plus que tout lemonde)I love you more than everything : (plus que tout aumonde)
"I love it/him/her more than everything in the world."
It's difficult to translate the sentence directly into French, but try "cherie, pour moi tu vaut mieux que tout au monde" (literally, you mean more than anything in the world to me) or "cherie, j'ai besoin de toi plus que tout" (I need you more than anything).
"I love you more than anything in this small world"
Plus haut que moi was created on 1993-09-06.
"Je t'aime beaucoup parce que tu es le monde à moi" - "I love you very much because you are the world to me."
"Maybe it was me all along"
"parce que tout le monde prenait le final jusqu'à le sonne" "because everybody took the final (exam?) until the bell [rang]" Note: The reason "rang" is in brackets is because it is something that does not exist in the French, but is necessary in English.
"je t'aime plus que tout"
Bonjour à tous, j'espère que tout le monde a bien dormi.
Je t'aime plus que tout
Painting is stronger than me.