There is no standard English spelling for this word. In Hebrew it's pronounced Pe'ot (פ×ות).
In Yiddish, it's pronounced: peyot, payos, or peyos.
Chet, Nun, Vuv, Kaf, Hay - the Hebrew letters that make up the word. Once transliterated to English (or any other language) there is no "correct" spelling. The Hebrew letters look like this (if you have Hebew fonts installed): חנוכה Spelling options in English include Chanuka, Chanukkah, Hanuka, Hannuka, Hannukah.
The correct spelling is מזל טובIf you spell it in English letters, the spelling depends on whether you are pronouncing it in Sephardic Hebrew (Israeli Hebrew) or Ashkenazic Hebrew (the European dialect of Hebrew):Sephardic = mahzáhl tōv, mazál tōv, mazal tovAshkenazic = mazel toff, mazel tof, mazel tov, mazel tuff
The correct spelling for the Yiddish word is "shidduch," which refers to a matchmaking arrangement in traditional Jewish communities.
"Shabbat" is the usual spelling in English of the Hebrew word for sabbath.
That is the historical English spelling of the Hebrew name : Ethan (firm, long-lived)There are variants, such as Ethen, Etan, Aitan, and the original Hebrew spelling Eitan.
In Hebrew it is, but the English transliteration varies in spelling.
There is a way to show Hebrew words in English by using English spelling, but you can't "show the Hebrew alphabet" in English.For example here are some Hebrew words written in English spelling:שלום = shalomממשלה = memshalaמזל טוב = mazal tovכלב = kelev
Bubbela is not a Hebrew word. It is a Yiddish word, and it has several spellings. There is no standard way to spell it.
Barúch is a phonetic Irish spelling of the Hebrew name "Baruch". In Irish it has no meaning, in Hebrew it means blessed.
The correct and original ancient Hebrew spelling was y-sh-'-y-h, since the language did not write its vowels (just like ancient Egyptian, ancient Arabic and ancient Phoenician). We know that this was pronounced Yesha'yah, which was short for Yesha'yahu ("salvation of the Lord"). This Hebrew name is very closely relate to "Joshua", "Jesus" and several more.In English texts the name Yesha'yah is usually written Isaiah.
Yod Hey Vav Hey (or YHVH) in the English tetragrammaton. There is no letter "W" specific to Hebrew, but the "V" and "W" are often exchanged as English often did with "J" and "Y" in its history, hence the reason we end up with Yahweh instead of the more correct Yahveh.
The English spelling of the 7 or 9-branched Hebrew candlestick is "menorah" (also "menorrah").