Deus vá contigo.
We usually use the form "Go with God", vai com Deus.
Deus
Vamos Portugal ! Para a frente, Portugal !
He had a Portuguese pilot, so I don't think it varied much.
Go to the website (see related links) and click on meetings, and search for meetings in your area that have a Portuguese group and the hours of the meetings. Or click contact us and email the main office. They will let you know where to go.
because that's where the trading was the Portuguese were not close to the Mediterranean and that where all the countries met up to trade. they needed to go around Africa to Asia.
"Deus contigo.""Deus convosco."God go with you = Vá com DeusGod be with you = Fique com Deus, esteja com Deus.
That would be 'padrinho' or the female version 'madrinha' (godmother).
In Brazilian Portuguese is "Deus te abençoe" If it is after someone sneezes, you say "Santinho." If it is just "God bless you", then it's "Deus te abençoe", both in European and Brazilian portuguese.
Deus
Deus
Deus
Deus é grande! is a Portuguese equivalent of the English phrase "God is great!" The declaration also translates literally as "God is big!" and "God is large!" in English. The pronunciation will be "DEY-oo-sheh GRAN-djee" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Adeus. The origin of the word actually is composed by two words. A and Deus, which means "To God". As in go with God.
Swear... to god? Fowl mouthing?
Go in as disappear: 'esconder' Go in for an exam: 'tentar', 'participar' Go as in go somewhere: 'ir'
no the portuguese dont have a god of such but all depends on your religion reli . hope this helps.
Graças ao Senhor (Deus)