the question should be asked this way
Qu'est-ce que l'Hygiène ?
It is "hygiene" in English.
"qui est-ce qui ..." or "qu'est-ce que..." are correct in French. - qui est-ce qui a pris la monnaie ? (who did take the spare change?) - qu'est-ce que c'est ? (what is it?) (extremely frequent) "Qui est-ce que ..." may be correct, but quite rare (ex: qui est-ce que voilà ?)
"Ce qui" is used before a subject or a verb, while "ce que" is used before an object. For example, "ce qui me plaît, c'est la musique" (what I like is music) uses "ce qui" because it stands for the subject "la musique." On the other hand, "ce que j'aime, c'est la tranquillité" (what I like is tranquility) uses "ce que" because it replaces the object of the verb "j'aime." To describe their friends using "ce qui," someone could say "ce qui est important pour moi, ce sont les amis sincères" (what is important to me are sincere friends). To use "ce que," they could say "ce que j'apprécie chez mes amis, c'est leur sens de l'humour" (what I appreciate about my friends is their sense of humor).
buenio pues fijate que la resuesta es que no ce buenio pues fijate que la resuesta es que no ce buenio pues fijate que la resuesta es que no ce buenio pues fijate que la resuesta es que no ce
Qu'est ce-que la decouverte scientifique = what is scientific discovery
"Ce qui est français" peut référer à quelque chose qui est d'origine française ou qui a un rapport avec la France.
ce qui est mauvaise mère. ce qui est la mère de mauvais
As an adjective - quel(le)(s) What size is he? Quelle taille fait-il? What colour is it? De quelle couleur est-ce?, C'est de quelle couleur? What books do you need? Quels livres vous faut-il? What subjects are you studying? Quelles matières étudiez-vous? As a pronoun - in questions - que , (after preposition) quoi What is it? Qu'est-ce que c'est? What are you doing? Que faites-vous?, Qu'est-ce que vous faites? What did you say? Qu'avez-vous dit?, Qu'est-ce que vous avez dit? What's the matter? Qu'y a-t-il?, Qu'est-ce qu'il y a? What is happening? Que se passe-t-il?, Qu'est-ce qui se passe? What happened? Que s'est-il passé?, Qu'est-ce qui s'est passé? What's bothering you? Qu'est-ce qui te préoccupe? What's the capital of Finland? Quelle est la capitale de la Finlande? What are you talking about? De quoi parlez-vous? What is it called? Comment est-ce que ça s'appelle? As a subject (in relative clause, subject) : ce qui , (direct object) ce que, (indirect object) ce I saw what was on the table. J'ai vu ce qui était sur la table. I know what's bothering you. Je sais ce qui te préoccupe. I saw what you did. J'ai vu ce que vous avez fait. Tell me what you did. Dites-moi ce que vous avez fait. I heard what he said. J'ai entendu ce qu'il a dit. What I want is a cup of tea. Ce que je veux, c'est une tasse de thé. Tell me what you remember. Dites-moi ce dont vous vous souvenez. In exclamtion sentences (asking for repetition, explanation) : what? = hein (inpolite) or "Comment (polite) ? what! quoi! what a... !! ... quel(le) .... !!! What a mess! Quel désordre! What a horrible thing to do! Quelle horreur de faire une chose pareille! what ... (+ adjective + noun) - quel(le) what nonsense! quelle absurdité!
What is (in) fashion?
qu'est-ce qui se passe à la messe de minuit ? que se passe-t-il à la messe de minuit ?
Est-ce ton instituteur qui traverse la rue ? If the teacher is a manEst-ce ton institutrice qui traverse la rue ? If the teacher is a woman
"qui est Ã? la porte ?"more commonly: "qui est lÃ? ?" or "qui est-ce ?"
Qu'est-ce qui rime avec baladuer ? Eh bien, baladuer n'est pas un mot à ce que je sache. C'est peut-être balader que tu voulais dire. Si c'est bien le cas, quelques mots qui riment sont saccadé, cadet, bouder, céder.(pour information : Les questions de ce forum sont censées avoir du rapport avec la traduction français-anglais.)