desirable
desirable
Desirable
Tagalog translation of UNFAILING: di nagbabago
Gamblers are some of the most superstitious people on earth. To some it would be good luck, to some bad luck.
To say "good luck" in Polish, you would say "powodzenia."
This is called a superstition and it is neither good luck or bad luck. If you wish to believe it is good luck, then it is.
In Kirundi, you would say "Ivyo utega umugisha" to wish someone good luck.
The sentence Let this promise remind you of his unfailing love is grammatically correct.
I would say that's bad luck.
The phrase 'as good luck would have it' means that by chance or fortunately, things turned out well. It suggests that luck played a role in the positive outcome.
good luck - viel Glück your friends - deine Freunde "Good luck to your friends." would be "Deinen Freunden viel Glück." or "Viel Glück für deine Freunde."
I would say No
Yes, as legend would have it!