in dyum ka ridingnabat
"Waray" does not directly translate to "I love you." "I love you" in Waray language can be translated as "Higugmaon ta ikaw."
Wara
"I love you" in Waray-Waray is "Hinihigugma ko ikaw."
Kon kinahanglan nga mahigugma ka.
Sure! Here's a Waray riddle with its English translation: Waray: Damo nga hinugyo, dako an nawarat. Translation: A lot of desire, yet much is lost. Here's a Waray proverb with its English translation: Waray: An buhi nga nabubuhi, nasasarat sa bulawan. Translation: A life well-lived is as precious as gold.
English translation of ambot: I don't know.
Here is an example of a Waray riddle: "Ano an yukot diris linay? Umayon kay wara'y uway." Translation: "What is the thing that twists in the field? It comes without a tail." The answer to this riddle is a cornstalk.
"I love you" in Waray-Waray is "Hinihigugma ko ikaw."
Kon kinahanglan nga mahigugma ka.
I love you in waray, is "Higugmaon ta ikaw"
English translation of ambot: I don't know.
Sure! Here's a Waray riddle with its English translation: Waray: Damo nga hinugyo, dako an nawarat. Translation: A lot of desire, yet much is lost. Here's a Waray proverb with its English translation: Waray: An buhi nga nabubuhi, nasasarat sa bulawan. Translation: A life well-lived is as precious as gold.
It is " MAHUSAY KA"!
Waray attitude is characterized by resilience, adaptability, and a strong sense of identity and community. Warays are known for their courage and determination in the face of challenges, as well as their deep connection to their cultural heritage and traditions.
Here is an example of a Waray riddle: "Ano an yukot diris linay? Umayon kay wara'y uway." Translation: "What is the thing that twists in the field? It comes without a tail." The answer to this riddle is a cornstalk.
maupay means good kulop means afternoon to sum it all up,good afternoon in waray is maupay na kulop. good morning in waray is maupay na aga good evening in waray is maupay na gab - i. actually, one of my english teachers taught me that there is no such thing as good noon in english. good noon is a literal translation of 'maupay na udto' for some WARAYS
history of waray waray group
No, "Waray Waray" is not a folk song but a novelty song written by George Canseco and recorded by Elizabeth Ramsey in the 1960s. It is a popular comedic song in the Philippines known for its lively tempo and playful lyrics.
"Pahingi" in Waray-Waray means "please give" or "give me." It is commonly used when asking for something from someone.