I'll be waiting forever
Wiki User
∙ 12y agoIn Japanese is means "also/as well". For example, "watashi mo" means "Me, too" or "Me, also/as well."
If your a girl it would be 私も (watashi mo) If your a boy its 僕も (boku mo)
watashi WA daitoryo ni mo naru
"i don'y want to give it to anyone"
Google translator tells me the phrase is 'Watashi mo tonia'
"Even after returning to Japan I will think of you."
Watashi = meWatashi no = myai = loveWatashi no ai = My love.
Watashi ga = I Ima made = until now Aishita = loved Dare = who Yori = more than Yori mo = even more than Kimi = you (casual, informal) o aishite = love Watashi ga imamade aishita dare yori mo kimi o aishite? = "More than anyone I've loved thus far, I love you."
watashi/boku mo aitai = i also want to meet aitakkunai = i don't want to meet
anata WA watashi no ane to imoto mo kirai no ga naze desuka
I think it's meant to mean 'I miss you too', but it is very bad Japanese. To say 'I miss you too', one would sayç§ã‚‚ã‚ãªãŸã«ä¼šã„ãŸã„よ (watashi mo anata ni aitai yo) orç§ã‚‚ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„ (watashi mo anata ga hoshii).
Itsu = when? made = until mo = (put after a question like "when" or "where" to change it to "whenever" or "wherever" Itsu made mo = "until forever (or as long as is necessary)" eg. Itsu made mo aishiteru = I will love you forever. Itsu made mo anata ni sagashiteru = I will search for you forever