'Legal action' is the English equivalent of the root syllable 'lit-'. English derivatives include the adjective litigious; the nouns litigant and litigation; and the verb litigate. Latin derivatives include the feminine gender noun lis for 'legal controversy', the masculine gender noun litigator for 'party in a lawsuit', and the adjective litigiosus for 'contentious'.
The Greek derivative of the root 'lit-' is 'λειτ-' (leit-) meaning 'public service'. The Latin derivative is 'lit-' (lit-) meaning 'worship' or 'sacred rite'.
The root "lit" or "liter" pertains to light. It is derived from the Latin word "lux" meaning light. Words such as "illuminate" and "literate" are based on this root.
The root for 'physician' is ultimately Greek, although we get the word via Latin.The Middle Liddell dictionary definition of the Greek word φυσις (phusis) is 'The nature of a person or a thing, i.e the natural form or constitution...'One who concerned themselves with this was a φυσικος (phusikos).Latin used this word too, but transliterated it into their alphabet: 'physicus' and hence we get our word 'physician' - lit. 'one who concerns themselves with the nature of things'.Latin more commonly used the word 'medicus' to mean 'physician' as we use the word today.
Asylum is in it's complete and independent form. That is to say, there are no prefixes or suffixes for this word. early 15th century. It comes from Latin - asylos meaning "sanctuary"; from Greek - asylon meaning "refuge". a- "without" + syle - "right of seizure" so lit. an inviolable place.
The past tense of "light" is "lit" or "lighted," and the past participle is also "lit" or "lighted."
Ignem is the accusative singular of the word ignis, which means "fire". It is the form used when "fire" is the object of the verb, or the object of certain prepositions such as in (when it means "into"). So, for example,Accendit ignem, "he lit a fire"In ignem se jecit, "he threw himself into the fire"
monkeystuff
They are Greek. γενής (-genēs) (producer, lit. begetter).
suffer sub + ferre, lit. to suffer below.
The root for 'physician' is ultimately Greek, although we get the word via Latin.The Middle Liddell dictionary definition of the Greek word φυσις (phusis) is 'The nature of a person or a thing, i.e the natural form or constitution...'One who concerned themselves with this was a φυσικος (phusikos).Latin used this word too, but transliterated it into their alphabet: 'physicus' and hence we get our word 'physician' - lit. 'one who concerns themselves with the nature of things'.Latin more commonly used the word 'medicus' to mean 'physician' as we use the word today.
The root "lit" or "liter" pertains to light. It is derived from the Latin word "lux" meaning light. Words such as "illuminate" and "literate" are based on this root.
Parallels can be drawn between the English "Mr." and the french "Monsieur" (lit. "my sir"). One did not necessarily spring from the other, but they probably have the same Latin root. Mrs. may have developed from Mr., or from a similar Latin trend.
I guess that would be nocturnal.You are correct. The word nocturnal has a Latin root in it. Here it is broken down with some other common and medical terms using the same word root.-noct-, -nox- from L. nox, night and Nox, goddess of night, means "night". [nocturnal, lit. relating to the night, fig. moving about at night, equinox, lit. equal nights, fig. two days of the year when day and night are of equal length, nocturia, lit. night urine condition, noctambulism, lit. night wandering condition]
c.1200, from O.Fr. astrenomie, from L. astronomia, from Gk. astronomia, lit. "star arrangement," from astron "star" (see astro ) + nomos "arranging, regulating," related to nemein "to deal out" .
The Latin for "wings"is alae ( gen. alarum), or pennae ( pennarum lit. "feathers").
Let's see.Serpent in Latin can be:serpens; lit. snake.anguis; lit. dragon-like serpent.coluber, colubra; lit. snake. Coluber is male, colubra is female.hydrus, hydra; lit. a dragon per the greek myth. Hydrus is male, hydra is female.Fox in Latin is easily vulpes.Therefore serpent fox, if you're referring to a snake variety of serpent, would be serpens vulpes.If you're thinking more dragonic, anguis vulpes is what you'd want.Hidden serpents:The plural of serpens is serpentes. The plural of anguis is anguum. (pronounced an-gue-um.)Therefore you will either want occulta serpentes or occulta anguum.
The Old and New Testament which constitutes our bible (lit= books) were written in two basic languages. The Old Testament in Hebrew and the New Testament in Greek (with some of the sayings of Jesus in Aramaic). The first Latin translation was by St Jerome. The Venerable Bede was the 1st person to translate it into English
It comes from Latin littera, which meant "letter" (both an alphabetical character and an epistle), and by extension literature. We still use the expression "letters" today to mean the humanities or literature in general.