They are: 日本
Japanese in sense of the language: 日本語 /ni hon go/. Japanese in sense of person(s) from Japan: 日本人 /ni hon jin/. Japanese in sense of the nationality: 日本国籍 /ni hon ko ku se ki/.
Ni Hon: The source of the Sun.
日本語で =in JapAnese. ni hon go de
イェセニア (technically "I e se ni a", as there is no "ye" character in Japanese)
日本 reads both /ni hon/ and less formally / ni-ppon/, which means 'Japan' in Japanese. 日本国 /ni hon ko ku/ literally means 'the country of Japan', which is also another way of saying the same thing.An older way of saying Japan is "扶桑" which means "Fusō"and is today an archaic name for Japan, it comes from the Japanese pronunciation of the Ancient Chinese name for Japan "Fusang"
"Book" is 'hon' in Japanese.
日本のための助け /ni hon no ta me no ta su ke/
Hisami. Waragai has written: 'Kanji ni zettai tsuyokunaru hon' -- subject(s): Chinese characters, Japanese language, Problems, exercises
hon in romaji and 本 ( I don't know the Japanese writing for sure, I got 本 of a translator site, but I'm sure about hon ).
Daishi Iwaya has written: 'Meisaku koborebanashi' 'Hon ni shitashimu' 'Tokyo bundan kotohajime (Kadokawa sensho)' 'Bundan issekiwa' -- subject(s): Anecdotes, facetiae, satire, Japanese Authors 'Kono hirointachi no ikikata' -- subject(s): History and criticism, Japanese literature, Women in literature 'Hon no hitokoto' 'Monogatari Meiji bundan gaishi'
Hon.
saisho no hon