answersLogoWhite

0


Best Answer

Many languages do not translate directly into other languages. The languages originally used to write The Bible are very context-dependent, so the same word could mean many things depending on where it is used or even how it was said. As well as this, a person doing the translation will inject their own meaning into it, interpreting a word the way they believe it should be done and this can change the entire meaning of the phrase or sentence. Some others simply don't bother translating properly and use simplifications of the words used where a proper translation would require a longer sentence.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What are the disadvantages of translating the Bible?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Continue Learning about Math & Arithmetic

What are the advantages of translating the Bible?

In Western Europe during the Middle Ages, the Bible was only permitted to be read in Latin. The English king, Henry VIII even had William Tyndale executed for daring to translate the Bible into English. An advantage of translating the Bible into English and other vernacular languages is that it becomes more meaningful, as readers can read and understand the Bible. They can follow services if the Bible is read in English. A perhaps unintended advantage of translating the Bible into vernacular languages is that people can become more informed about what it says, and in some cases begin to discount the literal meaning of the Bible.


What occupation did William Tyndale have before he worked on translating the Bible?

Grain mercant


Bible translation vs version?

a translation is taking the Hebrew or Greek and translating it into the language the person wants. a version is the name placed on it by the translators


How many languages does a Bible have?

The Bible so far has been translated into most major languages (approximately 2,500). People around the world are still working on translating the Bible into more languages (there are about 4,000 left without a Bible).


The bible translators had their own agenda when translating the word?

Before the final version of the Bible as we know today, there were many insertions to the manuscripts of the earlier copies. Example of this is the "Peter the Rock" which did not appear in the earlier copies and it only appeared in the early 4th century.

Related questions

Did john wycliffe give the bible a name when he was translating it?

No, he did not. It was always called the Bible.


What has the author Paul Ellingworth written?

Paul Ellingworth has written: 'A translator's handbook on Paul's letters to the Thessalonians' -- subject(s): Bible, Translating 'A handbook on Paul's letters to the Thessalonians' -- subject(s): Bible, Translating 'A translator's handbook on Paul's first letter to the Corinthians' -- subject(s): Bible, Commentaries, Translating 'A handbook on Paul's first letter to the Corinthians' -- subject(s): Bible, Commentaries, Translating


What has the author Charles V Turner written?

Charles V. Turner has written: 'Biblical Bible translating' -- subject(s): Bible, Semantics, Study and teaching, Translating


What occupation did tyndale have before he worked on translating the bible?

Grain mercant


What are the advantages of translating the Bible?

In Western Europe during the Middle Ages, the Bible was only permitted to be read in Latin. The English king, Henry VIII even had William Tyndale executed for daring to translate the Bible into English. An advantage of translating the Bible into English and other vernacular languages is that it becomes more meaningful, as readers can read and understand the Bible. They can follow services if the Bible is read in English. A perhaps unintended advantage of translating the Bible into vernacular languages is that people can become more informed about what it says, and in some cases begin to discount the literal meaning of the Bible.


What has the author J Harold Greenlee written?

J. Harold Greenlee has written: 'An exegetical summary of Hebrews' -- subject(s): Bible, Commentaries, Translating 'An exegetical summary of Jude' -- subject(s): Bible, Commentaries, Translating


What is the difference between translation and translating?

In some uses they are the same: a noun for the process of creating an equivalent phrase in a new language from one in an original language. You can say, "I have taken several courses in translation." and also "I have taken several courses in translating." In this particular sentence they are interchangeable. But . . . 1. The word for a particular example of translation or translating is "a translation": "I have a Swahili translation of the Bible" but never "I have a Swahili translating of the Bible." 2. The verb form is "translating", a participle of the verb "to translate": "I am translating Shakespeare into Swedish" but never "I am translation Shakespeare into Swedish."


What occupation did William Tyndale have before he worked on translating the Bible?

Grain mercant


What has the author Samuel Newth written?

Samuel Newth has written: 'Lectures on Bible revision' -- subject(s): Bible, Translating, Versions


What has the author Mildred L Larson written?

Mildred L. Larson has written: 'A manual for problem solving in Bible translation' -- subject(s): Bible, Handbooks, manuals, Translating 'Meaning-based translation' -- subject(s): Translating and interpreting


What are the disadvantages of using NAT?

networking latency time increases by translating each packet. networking latency time increases by translating each packet. for further detail mail me. priyavinkal.k@gmail.com


Was john wycliffe punished for translating the Bible?

Yes he was killed for transalting the Bible into English.