Une alouette is a lark or skylark in French. The song is about plucking the feathers (je te plumerai = I'll pluck your feathers) of every part of the skylark:
la tête : the head
le bec : the beak
les pattes : the legs
le dos : the back
les ailes : the wings
...
The French term "Alouette" means "lark" in English. It is a small bird known for its melodious song. The term is also commonly associated with the popular French children's song "Alouette, Gentille Alouette" which is about plucking the feathers of a lark.
The song "Alouette" is a traditional French-Canadian folk song that dates back to the 19th century. It is a playful children's song that has repetitive lyrics and a catchy melody. The exact reason for its creation is not known, but it is often sung as a way to teach children about different parts of the body in a fun and engaging manner.
"Alouette" is the name of a bird in French, the skylark. It is also the title of a popular French-Canadian children's song about plucking the feathers off a skylark.
The French words for brother and sister are frere (brother) and seour (sister). There is a popular children's song which has "frere" in the title. It is called "Frere Jacques". This song is known in English as "Brother John".
In the Beatles' song 'Michelle', the words 'Michelle, ma belle, sont des mots qui vont très bien ensemble' means 'Michelle, my beautiful one, these are words that go together well'.
The French term "Alouette" means "lark" in English. It is a small bird known for its melodious song. The term is also commonly associated with the popular French children's song "Alouette, Gentille Alouette" which is about plucking the feathers of a lark.
the words are: Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai. it is an old french children's song talking about plucking feathers from a lark's head, wings, tail and so on. It is sung by the Delta Rhythm Boys
The song "Alouette" is a traditional French-Canadian folk song that dates back to the 19th century. It is a playful children's song that has repetitive lyrics and a catchy melody. The exact reason for its creation is not known, but it is often sung as a way to teach children about different parts of the body in a fun and engaging manner.
Perhaps you mean alouette, pronounced "ah-loo-WETT-uh" in the song. It is the French for "lark."
"Une alouette" is a skylark in French. I used to sing this song as a child. Sweet alouetta, Gentle alouetta.
"Alouette" is a folk song whose original author is unknown.
alouette, gentille alouette, je te plumerai. je te plumerai la t
The song is called "Alouette" and it is a French-Canadian childrens song about plucking feathers from a lark. See the Related Links section for information, and the song.
Alouette, gentille alouette, . . . Chanson Canadienne.
from what I gathered from lyrics websites, the chorus seems to sing: alouette-uette-uette alouette-uette-uette alouette-uette-uette plumerai... déployer... une alouette is a skylark in French. plumer is to pluck déployer is to spread its wings. the French song for children goes like this: alouette, gentille alouette, (skylark, sweet skylark) je te plumerai (I'll pluck you feathers) je te plumerai la tête, (I'll pluck you head) ... (there is no part about spreading wings in the song. It just goes on until you plucked all the parts of the poor skylark)
Those are the phonetic spellings of French words from the children's song "Alouette" (lark or skylark), which was used to teach French words for the parts of the body in some areas.The song describes plucking the feathers (plumerai) from the various anatomical features of a lark, the point being to clean a dead bird before cooking and eating it (this is glossed over for kids).The repeated chorus is "Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai" which means "Skylark, gentle skylark, I will pluck you" (French verb plumer).This sounds like "ah-loo-eh-tuh, jon-teel ah-loo-eh-tuh, ah-loo-eh-tuh, juhr tay ploo-mer-ay." The body parts plucked move progressively from the head (tête) to the beak, eye, neck, wings, legs, and tail. The French words for human body parts are the same as those on the bird.
"Alouette" is a traditional folk song, passed on from a generation to the next - the original writer is unkown.