Before we get to translation, therare multiple grammatical issues with your sentence. First, "Tu" without an accent (sin tilde) means "your". "Tú" is the familiar form for "you". The term "tenga" is the formal construction. To agree with "tú", you would need to use "tengas". One other thing to consider is that this is in the subjunctive mood, and implies doubt or uncertainty. Corazón is spelled with an "a" and needs the accent over the "o" for correct pronunciation. The word "amore" is not a Spanish word, but rather Italian. "Amor" is the word to use here.
With all this in mind, the sentence should be "Tú tengas mi corazón mi amor." It would mean "You might have my heart, my love".
However...you probably would not use the subjunctive for this, since the last thing you want to imply here is doubt. If you want an affirmative statement, "Tú tienes mi corazón mi amor" means "You have my heart, my love".
tenga un frío.
Tenga un buen día
Haga lo que tenga que hacer.
"tenga" means "take it" or "have it" or it depends how you use it.. if you say "tenga el lapiz" your'e saying "take the pencil"
Que tenga un día dulce.
I have = tengo Tenga Tengan Ten Tened ... ...
Que tenga un buen verano.
Tenga un feliz Ano nuevo
Si tenga una bebé bonita.
tenga cuidado de mi hermana
Que tenga un buen tiempo!
"Que tenga buenas vacaciones"