It's incomplete, but roughly means: 'You are working there..'.
'Anata ga soko de amari nagaku imashita'. Also: 'Anata WA soko de nagaku itasugi mashita'.
Anata no Soba de was created on 2007-05-16.
全力で働いてね!(zenryoku de hataraite ne!)
Anata Nashi de wa Ikite Yukenai was created on 2004-03-03.
'(That) Man works at the gas station.'[Note: the word 'that' is in parentheses since it literally wasn't mentioned in the Japanese sentence, yet it's necessary in the English one.]
Kare WA de hataraite iru. (Carry WA day ha-tar-ate ay-ru)
One translation could be 'And so, you will have a good time .' More literally it would mean 'You, by that (that way), (will) spend fun times.' .
The first one might mean "how many of your pages are being made?" and the second one might mean "You create the swindle subtitles/headings here."
You may say '[company name] de hataraite imasu,' written in Japanese: '[company name]で働いています
'Anata ga koko de watashi to tomo ni itekuretara naa'.
"Anata ga shiawase de, boku ha ureshii desu."
Anata no hikkari de watashi no kokoro o utaeru hope that works mate