Anata no watashi (あなた の 私) when translated to English means "I'm yours." Depending on the context of the conversation, this can mean a few different things like I will support you wholeheartedly or I'm not busy right now.
It means: You are my best friend.
"Anata WA watashi no yume desu" means "You are my dream" in Japanese.
I think this meant to mean 'you complete me', but it's a bit off. The whole sentence should beã‚ãªãŸã¯ç§ã‚’å®Œäº†ã—ã¾ã™ (anata wa watashi o kanryou shimasu).
It means "you are me".
I love you.
You will now be my girlfriend
"Anata no" = your "watashi" = me "Anata no watashi" is most likely to be said when someone is referring to the listener's perception of themself (the speaker). If I said "Anata no watashi WA uso desu", this would mean "You're perception of me is a lie." (or "I'm not really who you think I am.") "uso" = lie
Are you trying to say: "Anata wa watashi No tataeru sensei"? ie あなたは私の讃える先生 ? although using "ga" instead of "no" is more appropriate, this means: You are my teacher whom I appraise. anata wa= you are watashi no=my tataeru= to praise sensei=teacher
Watashi-tachi WA hantai, watashi WA hi de anata WA kōri desu
Watashi WA kare o aishite irukara watashi WA anata to suru koto WA dekimasen.
It means that "I think that I like you." showing uncertainty.
If I'm not mistaken, I think it's "Is it a lie that I'm like you?"
Watashi wa anata ga inakute sabishii
watashi WA anata ni ochikondeiru
Watashi WA anata o gōmon suru