You will now be my girlfriend
"watashi tachi,wareware " is a Japanese word and in English it means "We"
ç§ã¯ç”·ã (watashi wa otoko da) may mean "I'm a man" or "I'm male" in Japanese.
"Anata wa hidoi desu." or you could just say "Hidoi desu", but that would lean towards the translation of "That was mean." or "That's mean."Anata wa - You are/You'reHidoi - MeanDesu - It is
'Watashi WA uso wo tsuite imasen' would mean 'I am not lying.' Omitting 'watashi WA' (: I) is better, yet optional.
You look like a dead goat
"Anata no" = your "watashi" = me "Anata no watashi" is most likely to be said when someone is referring to the listener's perception of themself (the speaker). If I said "Anata no watashi WA uso desu", this would mean "You're perception of me is a lie." (or "I'm not really who you think I am.") "uso" = lie
Watashi means I, Puri can mean pre, while Anata is you. But this is does not have a particle so I cannot translate this properly sorry.
"Watashi wa anata o nikumu" (私はあなたを憎む) translates to "I hate you" in English. It's a strong expression of negative feelings towards someone. The phrase combines "watashi" (I), "anata" (you), and "nikumu" (to hate), conveying a clear and direct sentiment.
The phrase "watashi wa anata ni modotte e raremasu" is Japanese and translates to "I can return to you" or "I can come back to you." It expresses the ability or possibility of returning to someone. The phrase conveys a sense of longing or connection.
It means that "I think that I like you." showing uncertainty.
Anata no watashi (あなた の 私) when translated to English means "I'm yours." Depending on the context of the conversation, this can mean a few different things like I will support you wholeheartedly or I'm not busy right now.
Ummm... I don't think it means any thing... Watashi wa means I am. And Yo doesn't really mean any thing, it's just some thing you put behind a sentence if you want to. And last of all anata means you... OK I know this Because I live in Japan ( small island). I hope this was really use full because this is my first question I have answered here on this site.
"Garufurendo shinai desu" (ガルフレンドしないです) translates to "I don't have a girlfriend" in English. The term "garufurendo" is a loanword derived from "girlfriend," and "shinai" means "not do" or "do not." The addition of "desu" adds a level of politeness to the statement.
I think it's meant to mean 'I miss you too', but it is very bad Japanese. To say 'I miss you too', one would sayç§ã‚‚ã‚ãªãŸã«ä¼šã„ãŸã„よ (watashi mo anata ni aitai yo) orç§ã‚‚ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„ (watashi mo anata ga hoshii).
Are you trying to say: "Anata wa watashi No tataeru sensei"? ie あなたは私の讃える先生 ? although using "ga" instead of "no" is more appropriate, this means: You are my teacher whom I appraise. anata wa= you are watashi no=my tataeru= to praise sensei=teacher
this can mean many things Watashi WA anata to futatabi ni nari tai desu i am wanting to be a couple again mata anata to ishouni iitai i want to be with you moichido modotte kittai i want to come back to you are just 2 ways of saying it
"watashi tachi,wareware " is a Japanese word and in English it means "We"