answersLogoWhite

0


Best Answer

"God to be from god" or if this is part of an accusative plus infinitive construction, which likely it is, "god is from god." Latin does not have articles so it could be "a god," "the god," etc. I believe that it is from a Christian Creed, maybe the one at Nicaea.

Latin uses a lot of accusatives plus infinitives, which are not that common in English but here are two examples. The sentence above is not a complete sentence, but only part of one, because there is no main verb.

"I consider her to be a fool."

"Discover him to be a knave"

User Avatar

Wiki User

11y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does Deum esse de Deo mean?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What does Deum de Deo lumen de lumine Deum verum de Deo vero mean?

"God from God, light from light, true God from true God." It's from the Latin version of the Nicene Creed (the "Credo") sung as part of the Ordinary of the Catholic Mass.


Translate Latin word deo?

Deo is either the dative singular or ablative singular form of the word for "god," deus. How it is translated depends on the context.Gloria in excelsis Deo. "Glory to God in the highest."Deo volente. "God willing."Deum de Deo. "God from God."


What does Soli De Gloria mean?

Soli Deo Gloria ...... Glory to God alone


What does the Afrikaans abbreviation DV mean?

Same as latin, Deo Valente = God willing. Or in mathematical terms, it means "differensiaal vergelyking" = differential equation (DE)


De qual cidade de Portugal é esse número de telefone ' 351226165500' e a quem pertence?

É bem dificil descobrir isso. Melhor esquecer.


Ver de quem é o numero do telefone 94606225?

Esse número de telefone pertence ao Maximiano Adventício Bustamante Cuevas.


What has the author Vilhelmus Habbe written?

Vilhelmus Habbe has written: 'De dialogi de oratoribus, qui Taciti esse existimatur, locis duobus lacunosis'


What is the french word for goddess of water?

Déesse is how you say goddess in French.


Informações sobre diferença de cilindro de offset quadricolor?

Falta a marca do aparelho. Cada fabricante tem suas especificações próprias a esse respeito.


What is the Nicene Creed in Latin?

CREDO in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.


What has the author B A Schiffini written?

B. A. Schiffini has written: 'S. Thomae Aquinatis tractatus de motu hominis in Deum ad usum juventutis accommodatus' -- subject(s): Faith


What is rodrigo borgia saying in latin in assassin's creed 2?

Niceno-Constantinopolitan creed in latin: Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem caeli et terrae, visibílium óminum et invisíbilium. Et in unum Dóminum Iesum Chrustum Filium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saécula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Géntium, non factum, consubtantialem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de caelis Et incarnatus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine et homo factus est. Crucifixus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum scripturas. Et ascédit in caelum: sedet ad déxtram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória inducáre vivos et mortuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre et Filióque prócedit. Qui cum Patre et Filio simul adorátur et conglorificátur; qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam catholicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptisma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et venturi saéculi.