It means "fragrant harbour".
The reason for the name might be because there was production of incense that was delivered from a port in Hong Kong.
It is a Vietnamese word and in English its definition is "movies". For example the phrase "Phim Hong Kong" in Vietnamese means "Hong Kong movies" in English.
It is a Vietnamese word and in English its definition is "movies". For example the phrase "Phim Hong Kong" in Vietnamese means "Hong Kong movies" in English.
Yes many people in Hong Kong understand and speak English.
Hong Kong is the English word for it. The real Chinese word for it is Xianggang meaning 'beautiful harbour' but its harbour is anything but that IMPROVE: it Actually mean Fragrant harbour because Hong Kong used to Export Fragrant insences
Need to clarify before answering: Do you mean products produced in Hong Kong? Or brands originated from Hong Kong?
The English name for Xianggang is Hong Kong.
It means "fragrant harbour". The reason for the name might be because there was production of incense that was delivered from a port in Hong Kong.
the nearest abbreviate answer is HONG KONG. or made in hong kong
Hong Kongers and Singaporeans are the respective names given to the citizens of Hong Kong and of Singapore. The inhabitants of Hong Kong also receive the designations Hong Kong people and Hong Kongese. English language speakers sometimes refer to Singaporeans as Singaporese.
The English-language name "Hong Kong" is an approximate phonetic rendering of the Cantonese name "香港", meaning "fragrant harbour" or "incense harbour"
hong kong, china
England, in 1997. In 2007 there was a celebration. I'm from Hong Kong.