Translation: I cannot wait to see [all of] you.
"can't wait to see you"
je ne peux pas attendre de vous voir
Je ne peux pas attendre de vous voir encore.
You could say "Je t'attendrais" or "Je vais t'attendre" (this means I will wait for you)
The statement 'Je vous aime [et] le bebe tres beaucoup' means I love you [and] the baby a very great deal. In the word-by-word translation, the personal pronoun 'je' means 'I'. The personal pronoun 'vous' means 'you'. The verb 'aime' means '[I] love'. The conjunction 'et' means 'and'. The definite article 'le' means 'the'. The noun 'bebe' means 'baby'. The adverb 'tres' means 'very'. The adverb 'beaucoup' means 'a great deal'. The statement 'Je ne peux pas attendre de vous voir demain' means I can't wait to see you tomorrow. In the word-by-word translation, the personal pronoun 'je' means 'I'. The adverb 'ne...pas' means 'not'. The verb 'peux' means '[I] can'. The verb 'attendre de' means 'wait'. The personal pronoun 'vous' means 'you'. The verb 'voir' means 'to see'. The adverb 'demain' means 'tomorrow'.
I miss you so very much, so much [in fact] that I can't wait to see you soon is an English equivalent of 'Vous me manquez trop, tellement que je ne peux pas attendre pour vous voir bientot'. The words in French are pronounced 'voo muh mawn-kay troh tehl-mawnt kuh zhuh nuh puh pa-zah-tawn-druh poor voo vwahr bee-ahn-toh'.In the word by word translation, the subject pronoun 'vous' means 'you'. The personal pronoun 'me' means 'me'. The verb 'manquez' means '[you] are missing, lacking, absent to'. The adverb 'trop' means 'too much, so very much'. The adverb 'tellement' means 'so much, such'. The relative/interrogative 'que' means 'that'. The subject pronoun 'je' means 'I'. The adverb 'ne...pas' means 'not'. The verb 'peux' means '[I] am able, can'. The infinitive 'attendre' means 'to wait'. The preposition 'pour' means 'to, in order to, for'. The infinitive 'voir' means 'to see'. The adverb 'bientot' means 'soon, shortly, before long'.
'can't wait to feel you again'
"je peux vous frapper" means 'I can hit you" in French.
'You see'
"sweetheart, I can't wait to see you, and be with you again, I want to spend the rest of my life with you" note that the original phrase isn't French but rather an English sentence translated by software
"vous me manquez / tu me manques" means "I miss you" in French. The second part is "I can't wait to see you again".
"to see you again"
"Peux-j'ai vous couché avec qu'est'' is not a question, and not even a French phrase.