The love of your life.
C'est le premier jour de la plus de votre vie in French means "this is the first day of more of your life."
L'amour de votre vie.
"le temps de votre vie" is "the time of your life", but it looks like a literal translation from English, it is not something a French would say.
le temps de votre vie
"The love of your life" translates as "l'amour de votre vie" "The love of my life" translates as "l'amour de ma vie"
to be the dream of your life
votre I'amour de ma vie bebe
je te / je vous souhaite une belle vie for newlyweds: je vous souhaite une vie de bonheur, beaucoup de bonheur dans votre vie
l'amour de me vie - the love of my life
I think you mean "l'homme de ma vie" : the men of my life
voo deh mwah poor leh, rest deh voh-truh vee
'nom de jeune file de votre mère' (on an administrative form) is "your mother's maiden name" in English.