"extenders" is not a Spanish word, but the rest means: "Little by little the extenders"
In Spanish "lo" means "it"
Lo dejo in English means I leave.
Translation: I have it
"Lo sabía" means "I knew it" in English.
The only one
Sé un poco de español, pero no sé lo que acabas de decir.
"Me gusta patinar. Lo hago muy poco. Yo no soy bueno en eso."
You could say "Hablo en poco español, pero no sé lo que tú ha dicho."
"I don't speak much Spanish, sorry" would be "Lo siento, pero no hablo mucho español", or "Sólo hablo un poco español".
"Aprendi un poco de español"...or more informal "aprendí algo de español"
The cast of Poco a poco - 1980 includes: Diego Abatantuono as Agente De Rosa Germano Altomani as Il giardiniere Teresa Ann Savoy as Annie Conti Sandro Balducci as Un giovane Rosanna Bassani as La portiera Mariolina Bovo as Giovanna Flavio Bucci as Commissario Braschi Rino Cassano as Luciano Maurizio Donadoni as Un picchiatore Augusto Esposito as Appuntato Franco Fabrizi as Ferruccio Togliani Bruno Fortis as Un picchiatore Corrado Lojacono as Avvocato Bassi Itala Martini as La sarta Giorgio Mauro as Gabetto Tonino Mazzarella as Giocatore di bigliardo Massimo Mirani as Sottufficiale Ghidini Bruno Noris as Un picchiatore Gabriella Poliziano as Moglie di Luciano Mauro Ramerio as Un picchiatore Alessandro Roberti as Un picchiatore Evaldo Rogato as Lo stalliere Renato Scarpa as Renato Rada Franco Trevisi as Commissario Paolini Umberto Verdone as Sostituto procuratore Guidi Luciano Virgilio as Dominic Daisy Wender as La contadina
Molto a partire da poco, Molto da poco! and Molto in piccolo! are Italian equivalents of the incomplete Italian phrase "Much in little!" Birthplace and personal preference determine whether "Much starting from little!" (case 1), "Much from little!" (example 2) or "Much in little!" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "MOL-to a par-TEE-rey da PO-ko," "MOL-to da PO-ko" and "MOL-to een PEEK-ko-lo" in Pisan Italian.
te respeto (if its someone like a friend or family member) if its a teacher or a stranger then its lo respeto (male) or la respeto (female)
Evaldo Rogato has: Played Un borghese in "Il mulino del Po" in 1963. Performed in "Coriolano" in 1965. Played Un operaio in "Breve gloria di mister Miffin" in 1967. Played Contadino di Tunstall in "La freccia nera" in 1968. Played Il cocchiere in "La Castiglione" in 1975. Played Baracca in "La paga del sabato" in 1975. Played Popolano in "Marco Visconti" in 1975. Played Secondo avventore in "Marco Visconti" in 1975. Played Un facchino in "Camilla" in 1976. Played Lo stalliere in "Poco a poco" in 1980. Performed in "Fosca" in 1981.
Julio IglesiasNunca pude imaginar que por un besoTu llegaras a cambiar así en mi vidaConocerte trastornó mi pensamientoY yo apenas lo creía.No he podido descansar con tu recuerdoY me encuentro solo en mi melancolíaEl creer que soy un parte de tus sueñosMe devuelves a alegría.Por un poco de tu amorPor un trozo de tu vidaLa mía entera yo te la daríaSólo a tiPor un poco de tu amor.Por un beso, nada másPor un roce de tu bocaCualquier felicidad seria pocaPor tenerSolo un poco de tu amor.Aunque sé que no me quedan esperanzasEs bonito imaginar como seriaSi me dieras ese amor que me hace faltaPara consolar mi herida.Necesito para continuar viviendoEngañar mi corazón con la mentiraDe pensar que soy el dueño de tus besosY que tengo tus cariciasPor un poco de tu amorPor un trozo de tu vidaLa mía entera yo te la daríaSólo a tiPor un poco de tu amorPor un beso nada masPor un roce de tu bocaCualquier felicidades seria pocaPor tenerSólo un poco de tu amor.EnglishUn poco de tu amorNever did i imagine that with a kissYou would come to change my life like thatmeeting you has changed my way of thinkin& i hardly believed it.i haven't been able to rest with your memories& i find myself alone in my melancholyTo believe that now I'm just a part of your dreamsBring back my happinessFor a little bit of your loveFor a piece of your lifeMy own i would give youJust for youFor alittle bit of your loveFor a kiss, that's itFor the feel of your mouthAny happiness would be smallJust to haveA little bit of your love.Even though i know i have no hopeIts beautiful to imagine how it would beIf you give me that love, that's missingTo cure my wounds.i need to keep livingGive my heart with a lieTo think that i was the owner of your kisses& i still feel your touchFor a little bit of your loveFor a piece of your lifeMy own i would give youJust for youFor alittle bit of your loveFor a kiss, that's itFor the feel of your mouthAny happiness would be smallJust to haveA little bit of your love.
* Espanol (Spanish): El sitio web de BIONICLE teniendo los instrucciones para Lhikan y Kikanalo, pero suprimiendolos en 2009. (Lo siento - hablo espanol poco) * English (Ingles): The BIONICLE site used to have the instructions for Lhikan and Kikanalo, but it was deleted in 2009. (Sorry - I speak little spanish)
No es suficente lo que me da / dan / das / dais.Tengo muy poco de usted, es / ti / vosotros, as.And so forth...