"Siempre para tu" needs an ending. For example, "siempre para tu libro" is "always for your book". Siempre para ti is "always for you". Which one do you mean? take your pick.
"Siempre para tu" needs an ending. For example, "siempre para tu libro" is "always for your book". Siempre para ti is "always for you". Which one do you mean? take your pick.
yo soy tu hermana para siempre means: I am your sister forever.
Nene is a baby or a small child. Basically, "Tu nene para siempre" translates as "Your baby forever".
You are my love forever
¡Gracias por tus palabras! Estoy aquí para ayudarte en lo que necesites. ¿En qué puedo asistirte hoy?
You are my friend for always. Literally, probably, "you are my friend friend forever."
If you mean te amo mi amor mi corazon es tu para siempre then it means... I love you my love my heart is yours forever.
It means, "you are mine forever until death."
Siempre a tu orden means: Always at your service.
Tu novia / nena / chica seré por siempre y para siempre.
I just want to be by your side forever, I love you.
"Siempre y por siempre" would mean "Always and forever." Most often you will see "para siempre."