It's not in Spanish, it's in Macedonian.
It means: I hate you, you are a bitch.
"Si te cojo" in English translates to "If I catch you."
si y tu
si no te molesta en decirme = if you don't mind telling me
si te quieres casar conmigo = if you want to marry me
"Si te quiero" in English translates to "I love you."
si mi hermosa senorita
"Pero no te conozco o si" would mean "But I don't know you or if."
if i also desire you
ai si te cojo/oh if i catch you
Te amo, sí = I love you, yes Te amo si = I love you if
If I could/was able to speak to you in....
"Que si ni te pela" is a colloquial Mexican expression that roughly translates to "doesn't even pay attention to you" or "doesn't even acknowledge you." It implies that someone is ignoring or dismissing another person.