It means literally "to me that you are not", which does not make any sense.
It could be "à moins que vous n'êtes pas" (unless you are not).
Ne vous pas le savez probablement que moi is complete gibberish. It's something like "You not know probably than me."
I also love you but you don't know.
why not talk to you about me
"Tu es tout pour moi et je ne veux pas te perdre." "Vous êtes tout pour moi et je ne veux pas vous perdre." (formal)
Excusez-moi? Je ne peux pas vraiment vous comprendre. Parlez-vous anglais?
i do not want to sleep with me...lol
comme c'est gentil, vous voulez bien faire ça pour moi?/ ça ne vous ennuie pas de faire ça pour moi?
do you like snails?Moi, je n'aime pas les escargots.
E pas vous? I think it's E not you.
it means "not me"
English: Are you listening to me? French: êtes-vous à l'écoute de moi?
I do not love you - (it should be written 'je ne vous adore pas')