"bisous quand même" would read 'still, hugs and kisses' in English. The overall sense of 'quand même' is 'no bad blood' or 'despite [the little argument we had]'.
The phrase 'quand meme' translates as even so. In the word-by-word translation, the conjunction 'quand' means 'when'. And the adverb 'meme' means 'even'.
"Plein de gros bisous même là où tu penses" means "lots of kisses, even in that place you're thinking of"
A possible translation for "dis le quand même" could be "say it anyway"
"still, I think a lot about you"
I know that you can't read that, but even then / anyway
A possible translation for "dis le quand même" could be "say it anyway"
In English faire de bisous translates to give someone kisses.
j'ai beaucoup de bisous pour toi = I have lots of kisses for you
It must be Bisous it is a kind (and infant) way to say baiser (a kiss) Bisous are kisses
et quand ? means 'and when?' in English.
we too, kisses
Sersiouly the Ohio meme is mean