"Se fué para alla fuera" could mean "He left out that way."
It could also mean - He went out. He got out. He left in a huff. He left that way outside. He went outside that way.
Also "he" could be "she" or "it".
The phrase "ce fue para alla fuera" does not have a direct translation in English because it appears to be a combination of words from different languages or has errors. "Ce" and "para alla" do not have clear meanings, and "fuera" can mean "outside" or "out" in Spanish. Without more context, it is difficult to provide a precise translation.
How was it? How did it go?
It has several meanings. Technically, it is the imperfect 3rd person past tense form of ir, meaning "to go", or sermeaning to be. So fue would mean "he/she/it went/was"
'Como te fue hoy' translates to "How was your day today?" in English.
"Como fue su noche" translates to "How was your night?" in English.
"Ayer fue Domingo" translates to "Yesterday was Sunday" in English.
Fue guatemala, para que israel fuera un país independiente.
nuestra promesa fue a sere juntos para siempre
The cast of Para siempre... fue demasiado - 2005 includes: Zaytd Segrestte
Que / quien fue / era / fuera (fuese) mi mejor amigo, a.
It means "Where did your beauty go", it's about like saying "How did you get so ugly?".
How was it? How did it go?
carnicería
Fue is the past tense of 'ser' and 'estar' which means "to be" in English. An example is: "Ella fue la primera en la oficina" would translate to "She was the first person in the office." Fue, in English, can mean "went" or "was."
"Was" has these possible meanings in Spanish: Era / estaba fui, fue/ estuve, estuvo fuera (fuese) / estuviera (estuviese) fuere / estuviere
he/she/it was you (?)
All these possibilities: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban fuera / fuese, fueras / fueses, fuera / fuese, fuéramos / fuésemos, fuerais / fueseis, fueran / fuesen
It means: Yesterday (ayer) it was (fue) Friday (viernes).