of course i like you and i love you
"Claro que me gustos y te amo" is a grammatically incorrect sentence in Spanish, as it contains a combination of words that do not make sense together. "Claro" typically means "clear" or "of course," "me gustos" is incorrect grammar for expressing personal likes, and "te amo" means "I love you." It seems like a mix of different phrases.
"Claro que sí" translates to "of course" or "sure" in English. It is used to affirm something or convey agreement in Spanish.
"Claro que sí quiero todo contigo" translates to "Of course I want everything with you" in English. It expresses a strong desire to have a complete and fulfilling relationship with someone.
"Juro Que Te Amo" ended on October 17, 2009.
You can say "Amo-te mais do que a vida" in Portuguese.
¡Claro! ¿En qué puedo ayudarte hoy?
Claro Que Si was created in 1981.
"Claro que sí" translates to "of course" or "sure" in English. It is used to affirm something or convey agreement in Spanish.
a quien amo al que amo a la que amo.
One way to say it is, "Claro que sí."
Te amo mas que ella means I love you more than she does
Claro que si cuando los visitas = Obviously yes when you visit them
oh sure isnt it cool or what?
It means, "I think I love her."
He/she is a monkey.
I don't have all that I love.
"Claro que sí quiero todo contigo" translates to "Of course I want everything with you" in English. It expresses a strong desire to have a complete and fulfilling relationship with someone.
"Claro que lo es"