with lots of love or affection or care
with lots of love or affection or care
Con affetto, i migliori auguri a tutti.
Con gran affetto is an Italian equivalent of the English phrase "with great affection." The pronunciation of the masculine singular prepositional phrase will be "kon gra-naf-FET-to" in Italian.
Con means "together with"
No, con does not mean not. Con- means together or with.
Se escribe con you con acento
con = with dia = day
"I'm sending lots of kisses, and I remember you with so much affection" is a literal English equivalent of the Italian phrase Mando tanti baci e con tanto affetto ti ricordo. The two declarative statements linked by a conjunction translates literally by word order into English as "I send so many kisses and with so much affection I remember you." The pronunciation will be "MAN-do TAN-tee BA-tchee ey kon TAN-to af-FET-to tee ree-KOR-do" in Italian.
"Con espirito" is Spanish for "with spirit".
hablaron con means they spoke to
Con tanto affetto! and Con tanto amore! are Italian equivalents of the English phrase "With lots of love!" Birthplace, context and personal preference decide whether friendship (case 1) or intimacy (example 2) suits. The respective pronunciations will be "kon TAN-to af-FET-to" and "kon TAN-to a-MO-rey" in Pisan Italian.
"Con tigo" is a Spanish phrase that means "with you."